Nel vasto panorama linguistico, il tedesco ci regala espressioni idiomatiche piene di colore e immaginazione, spesso difficili da tradurre alla lettera. Ecco alcune delle più interessanti, accompagnate dal loro equivalente italiano per meglio afferrarne il senso.
🧳 "Ich verstehe nur Bahnhof"
🇮🇹 Traduzione letterale: Capisco solo stazione
💬 Concetto italiano: Non capisco un tubo
Questa espressione si usa quando qualcuno non capisce assolutamente nulla di ciò che viene detto, un po’ come dire: “Non ci capisco niente!”
🍅 "Tomaten auf den Augen haben"
🇮🇹 Traduzione letterale: Avere i pomodori sugli occhi
💬 Concetto italiano: Avere le fette di salame sugli occhi
Si usa per indicare che qualcuno non vede qualcosa di evidente, anche se è sotto il suo naso.
🍺 "Das ist nicht mein Bier"
🇮🇹 Traduzione letterale: Questa non è la mia birra
💬 Concetto italiano: Non sono affari miei
Espressione usata per dire che una situazione non ci riguarda e non vogliamo entrarci.
🧵 "Den Faden verlieren"
🇮🇹 Traduzione letterale: Perdere il filo
💬 Concetto italiano: Perdere il filo del discorso
È usata quando qualcuno si interrompe o si dimentica cosa stava dicendo.
🐱 "Die Katze im Sack kaufen"
🇮🇹 Traduzione letterale: Comprare il gatto nel sacco
💬 Concetto italiano: Comprare a scatola chiusa
Indica una situazione in cui si compra qualcosa senza averla vista o verificata prima.
☁️ "Auf Wolke sieben sein"
🇮🇹 Traduzione letterale: Essere sulla nuvola sette
💬 Concetto italiano: Essere al settimo cielo
Descrive uno stato di grande felicità o entusiasmo, come quando si è innamorati o si riceve una buona notizia.
⛪ "Die Kirche im Dorf lassen"
🇮🇹 Traduzione letterale: Lasciare la chiesa nel villaggio
💬 Concetto italiano: Non esagerare / Stiamo coi piedi per terra
Si usa per dire a qualcuno di non esagerare o drammatizzare una situazione.
🎯 "Den Nagel auf den Kopf treffen"
🇮🇹 Traduzione letterale: Colpire il chiodo sulla testa
💬 Concetto italiano: Centrare il punto
Quando qualcuno dice esattamente la cosa giusta o coglie l’essenza di una questione.
🥗 "Da haben wir den Salat"
🇮🇹 Traduzione letterale: Ecco l’insalata
💬 Concetto italiano: E adesso siamo nei guai
Viene detta quando una situazione si complica o qualcosa va storto.
🐾 "Auf großem Fuß leben"
🇮🇹 Traduzione letterale: Vivere su un piede grande
💬 Concetto italiano: Vivere nel lusso
Indica una persona che vive spendendo molto, con uno stile di vita sontuoso.
🎨 "Den Teufel an die Wand malen"
🇮🇹 Traduzione letterale: Dipingere il diavolo sul muro
💬 Concetto italiano: Portare sfortuna / Fare una profezia nera
Si usa quando qualcuno immagina subito il peggio in una situazione.
✨ Questi modi di dire non solo arricchiscono il linguaggio, ma ci offrono anche uno sguardo divertente e colorito sulla cultura tedesca.
👉 Continua a seguirci per scoprirne altri e lasciati affascinare dalle sfumature delle lingue!